Façanhas do Sr. Manuel Valente
Houve, em tempos, um galego,
desses de corda e chinguiço, que se chamava Manuel Valente. Passava entre os
seus patrícios e colegas por ser homem avisado e de bom conselho, de modo que
sempre o atendiam em seus negócios e resoluções.
Assim, depois de muito mourejar e
ter granjeado bom pé de meia, combinou com outros da mesma terra voltarem às
suas casas e descansarem, enfim, de trabalhos e fadigas.
Juntaram-se uns doze e puseram-se
a caminho, a pé, já se deixa ver, para mais economia. Andaram todo o dia, e
quando chegou a noite estavam cansados e cheios de fome. Nisto passaram por
cima duma ponte, e um deles, olhando para baixo, vendo a lua-cheia refletir-se
na água, imaginou que era um enorme queijo que estava no fundo do rio. Cheio de
alegria chamou os companheiros, ficando todos de boca aberta debruçados nas
guardas da ponte a olhar para baixo. E diz de lá o senhor Manuel Valente, que
era comandante de toda aquela tropa:
— Baia, companheiros, que isto
non tem que bêr. Eu agarro-me às guardas e outro segura-se aos meus pés e outro
aos pés desse, até fazermos uma cadeia que chegue ao fundo do rio, para se ir
buscar o queijo.
Assim foi. Começaram a segurar-se
nas pernas uns dos outros e, quando já estavam quase a chegar ao fundo, diz o
senhor Manuel Valente muito aflito:
— Esperem aí, rapazes, deixem-me
cá cuspir nas mãos, que já as não sinto. —
Se assim o disse melhor o fez. E,
como largou as mãos, caiu todo aquele cacho de gente no meio do rio, que levava
bastante água, tomando um banho forçado e que não foi muito agradável. Enfim,
com grande trabalho e não pouco risco, lá conseguiram salvar-se, e era já manhã
quando se viram todos em terra exaustos. Como estavam encharcados deitaram-se
no chão, muito juntos para secarem ao sol e sentirem menos frio.
Assim ficaram largo tempo. Por
fim começaram a afligir-se, porque julgavam ter confundido as pernas de tal
maneira que lhes seria impossível saber cada qual das suas. Lamentavam a sua
triste sorte, quando passou um bufarinheiro, destes que andam de terra em terra
a vender panos, e lhes perguntou o que estavam ali a fazer, todos em monte.
Contaram-lhe a desgraça
acontecida quando iam quase a deitar a mão ao belo queijo que estava no fundo
do rio, e disseram-lhe que tinham misturado as pernas e agora não podiam
levantar-se porque, em tal confusão, não dava cada um com as suas.
— Eu sei dum remédio bom (disse o
homem), mas hão de pagar um tanto por cabeça, para eu o aplicar.
De boa vontade pagou cada qual a
sua parte do preço que o homem pediu, e ele então pegou no metro e começou a
dar pancadaria brava para um lado e para o outro. Os galegos do chinguiço
puseram-se logo em pé, berrando com a dor, mas agradecidos por aquele remédio
que lhes fizera conhecer as pernas.
Guiados pelo senhor Manuel
Valente, continuaram o seu caminho. Mais adiante encontraram uma vaca morta no
chão. Com muito medo do animal, por duvidarem se estava morto ou vivo, não
queriam passar e punham-se de longe a chamá-lo:
— Ó vaca, ó vaca!...
Mas o bicho não se movia, pois
estava morto e bem morto. O senhor Manuel Valente gritou:
— Viva que non viva, ó vaca hu!...
E partiram todos a correr, só
parando muito longe, quase já sem fôlego.
Ainda mais adiante encontraram um
soldado que voltava da guerra, pobre como Jó. Vendo os galegos, pensou em tirar
partido do encontro e, pondo a arma à cara, disse-lhes:
— Ah, vocês vão para a terrinha
cheios de dinheiro, sem nunca terem arriscado a vida? Pois cada um há de
pagar-me um pinto. Senão fico sempre aqui de sentinela e não os deixo passar!
Os doze viandantes, assustados
com tal ameaça, resolveram pagar os direitos da sentinela improvisada. Assim o
soldado recebeu doze pintos em boa moeda, que meteu ao bolso a rir. E deu-lhes
passagem livre.
Quando estavam a bastante
distância começaram todos eles a insultar o soldado. E o senhor Manuel Valente
voltou-se para os companheiros e disse, com grande arreganho:
— Ah rapazes, que se nós fôssemos
outros tantos, o portuguesito do diabo levaria o pinto ó non.
---
Fonte:
Ana de Castro Osório: “Contos, fábulas, facécias e exemplos da tradição popular portuguesa” (editado a partir da edição da Bibliotrônica Portuguesa)
Fonte:
Ana de Castro Osório: “Contos, fábulas, facécias e exemplos da tradição popular portuguesa” (editado a partir da edição da Bibliotrônica Portuguesa)
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Sugestão, críticas e outras coisas...